绝命律师;第5季;字幕;对白;台词
仅供交流学习禁止商用盈利 {\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载
仅供交流学习禁止商用盈利 {\an4}{\pos(35,235)}翻译 Eunice Margaery 酸奶喵球球
仅供交流学习禁止商用盈利 {\an4}{\pos(35,235)}翻译杏仁斯嘉丽 RiverSide152
克里斯
仅供交流学习禁止商用盈利 {\an4}{\pos(35,235)}翻译吃冰棒子V joy_bwl
仅供交流学习禁止商用盈利 {\an4}{\pos(35,235)}校对喃喃
仅供交流学习禁止商用盈利 {\an4}{\pos(27,235)}时间轴喃喃大葱
仅供交流学习禁止商用盈利 {\an4}{\pos(35,235)}后期 8T
仅供交流学习禁止商用盈利 {\an4}{\pos(35,235)}总监喃喃
仅供交流学习禁止商用盈利 {\an8}密苏里州
Black Ford Mustang on sidewalk... 一辆黑色福特野马停在人行道
and spray cans, uh, took off on foot. 还有喷漆罐步行离开了
Asian male, no visual... 亚裔男性没看见...
10-4. 收到
Noise complaint, 6165... 噪音投诉 6165...
French toast didn't work out, huh? 法式吐司不合胃口是吧
Oh, yeah. 是的
I-It's fine. 没关系
I can warm it up for you. 我可以帮你热一下
It's -- It's okay. 没事
I can get you something else. 我可以帮你拿点别的
We're serving lunch now. 现在开始供应午餐了
I'm good. 不用了
Really. 真的
Can I at least freshen that for you? 至少让我帮你添点咖啡吧
Yeah. Um... 好
Thanks. 谢谢
绝命律师;第5季;字幕;对白;台词
Hi, Molly. It's, uh, me -- Gene. 你好莫莉是我吉恩
This your cell number? 这是你的手机号吗
This your cell number? {\an8}辛那邦
I'm sorry about that. 那件事我很抱歉
Yeah, I -- I'm fine. 嗯我没事
It was a false alarm. 虚惊一场
You know, um, turns out I was just dehydrated, so... 原来我只是脱水
Can you believe it? 你能相信吗
Yeah, I definitely will. 我一定会的
Um, hey, uh, I won't be back for -- uh, well, till Thursday. 对了我周四才能回来
Can you and Frederica open? 你和弗莱德莉卡能开店吗
Oh. Good. 那就好
And, um, also, I think you're gonna have to sign 还有你今天下午可能得
for a delivery this afternoon. 签收一个包裹
Oh, you did already? 你已经签收了
Great. Thank you. 太好了谢谢
Um, oh, and 对了还有
has anybody been asking about me? 有人问起过我吗
You know, I mean, like any customers 比如有没有顾客
come to the store looking for me, somebody hanging around? 来店里找过我
有没有谁在店里逗留
No, no, nothing wrong. 没有没出什么问题
I just -- I-I got some calls from an insurance salesman, 有个保险推销员给我打过几次电话you know, the pushy type, so... 不依不饶的那种所以...
So, nobody at all? 都没人是吗
Well, that's it then. Um... 那没事了
Yeah. Sure. I will. 好我会的
绝命律师;第5季;字幕;对白;台词
And, uh, I will see you in a few days. 那过几天见了
Thanks, Molly. 谢谢莫莉
Yeah. 嗯
Yeah. {\an8}辛那邦
*Welcome to my world* *欢迎来到我的世界*
*Won't you come on in?* *快请进来*
*Miracles, I guess* *我想奇迹*
*Still happen now and then* *仍不时发生*
*Step into my heart* *踏入我心房*
*Leave your cares behind* *将你的烦恼抛下*
*Welcome to my world* *欢迎来到我的世界*
*Welcome to my world* *欢迎来到我的世界*
It is you. 真的是你
I thought it was you. 我上次就觉得是你
I wasn't all the way sure, 但我不是很确定
but now that I'm seeing you up close... 这次近看你
Sure. 没跑了
It's you. 就是你
Come on, man. 别紧张啊
I just want to say hi. I'm a big fan. 我就是想打声招呼我是你的粉丝Y'know, back in the day, 过去
when I lived in Albuquerque with my ex, 我和前任住在阿尔布开克时I used to see you everywhere. 到处都能看见你
You were on the billboards, on the TV. 你的脸出现在广告牌上电视上I used to have one of your matchbooks. 我以前还有你的火柴盒
You got me mixed up with someone. 你把我和别人搞混了
绝命律师;第5季;字幕;对白;台词
Uh, my name is Takavic. 我叫塔卡维奇
Gene Takavic. 吉恩·塔卡维奇
Sorry. 抱歉
I'm -- I'm gonna -- I got to get back to work. 我我得回去工作了
Come on, man. 得了哥们
That's not cool. 这就不太好了
I know who you are. 我知道你是谁
You know who you are. 你知道自己是谁
Let's just get past that. 咱们就省省吧
Don't worry about him. He's cool. 不用担心他他没问题
He just wanted to come along. 他只是想过来看看
Hey, you know who I had in my cab once? 你知道之前谁坐过我的车吗Hey, you know who I had in my cab once? {\an3}{\pos(374,247)}摇滚明星Sammy Hagar! 萨米·黑格
He's even more famous than you. 他比你有名多了
Whad'you -- Whad'you want? 你想干什么
I just want you to admit it. 我只想让你承认
I-I don't know what you're -- 我不知道你在...
Sure you do. 你肯定知道
Just say it. 说吧
I-I really don't know what... 我真的不知道...
Come on. 来吧
Come on. 说吧
Come on, man. 你快说吧哥们
Say. It. 说台词
"Better Call Saul." "最好打给索尔"
绝命律师;第5季;字幕;对白;台词
What? 什么
I-I can't even hear that. 我都听不见
"Better Call Saul." "最好打给索尔"
Once again. 再来一遍
And -- And do the point. 加上指的动作
"Better Call Saul." "最好打给索尔"
There we go. 这就对了
A little rusty, 虽然有点生疏
but 不过你下次就熟练了
you'll do better next time.
You didn't ask, but the name's Jeff. 自我介绍一下我叫杰夫
Anytime you need me, 你需要我的话
you just call up Omaha United Cabs. 随时给奥马哈联合出租公司打电话
You ask for me. 点名要我
They'll find me, no matter where I'm at. 不论我在哪他们都会找到我的
Never more than five minutes away. 不超过五分钟保证到
Oh, man. 天啊
It's great to meet you. 见到你真是太好了
It's an honor. 很荣幸
I -- I'll see ya. 回头见
"Gene." "吉恩"
Please deposit an additional 50 cents. 您还需再投币五十美分
Best Quality Vacuum. 高档吸尘器店
Yeah.
-
- How may I help you? - 你好
-
有什么可以帮您
I need an adapter 我需要一个电源适配器
for a Hoover MaxExtract Pressure-Pro, model 60. 胡夫超强力吸尘器升级版 60型号的We've delivered to you before, haven't we? 我们之前给您寄过吧
绝命律师;第5季;字幕;对白;台词
Yeah. I'm in Omaha, Nebraska. 是的我在内布拉斯加州奥马哈
Mr. Takavic. 塔卡维奇先生
a very difficult part to obtain.
That will be 那个零件非常难配
And I want to warn you 我要提醒您
it's gonna be more expensive than the original. 这个比原厂的贵多了How expensive? 贵多少
Double the price. 双倍价钱
And we are still in a cash-on-delivery situation. 而且我们还是要货到付现Uh... will that be a problem? 这有问题吗
No. No. It's fine. 不没有没关系
How hot are you? 情况紧急吗
I got made. 我被认出来了
You got made. Alright. 你被认出来了好吧
Any official involvement? 涉及官方人员吗
No. Not yet. 不还没有
Pick-up is going to be 接你的地方
in the same place you were dropped off. 和之前送你的地方一样
Do you remember where that is? 还记得在哪吗
Yeah, I do. 记得
Alright, Mr. Takavic. 好吧塔卡维奇先生
Thursday. 周四
7 a.m. 早七点
Same spot. 老地方
You know the rest. Am I right? 其余的你都知道吧
Mr. Takavic? 塔卡维奇先生
Still there? 还在吗
绝命律师;第5季;字幕;对白;台词
I've changed my mind. 我改主意了
Changed your mind? 你改主意了
Yeah. 对
To be clear, you are not going forward with this? 确认一下你不想继续交易了
To be clear, you are not going forward with this? 我要自己修[处理]I'm gonna fix it myself. 第五季第一集 {\an8}《绝命律师》
-
Kim.
-
吉米...
- Jimmy, what - 金
-
Listen.
-
- What are you... - 听我说
你打算...
I know this seems fast. 我知道这看着很快
It is fast, but I can see it. 确实有点快但我很清楚
You're changing your name? 你要改名吗
No! I... Well, yes, but it's for my clients. 不我...是的但这是为了我的委托人
You're gonna call yourself "Saul Goodman"? 你要自称索尔·古德曼
I'm already calling myself Saul Goodman. 我反正已经自称索尔·古德曼了
We've talked about this. 我们不是已经讨论过了吗
The skells who've been buying my phones... 那些买我手机的混混们
sure as shooting, sooner or later, 反正他们每个人
every last one of them is gonna find themselves 到最后肯定
in the back of a squad car. 都会被抓进警车
How do I get them to call Jimmy McGill? 我怎么让他们打给吉米·麦吉尔
I don't! I stay Saul Goodman. 行不通我就继续当索尔·古德曼
They call the guy they already know. 他们只会联系已经认识的家伙
I thought I was wasting a year of my life. 我本来以为我浪费了一整年
It wasn't a waste! 其实不是浪费
It was for this! This is it! 都是为了今天就是这样
When did you decide to... 你什么时候决定...
绝命律师;第5季;字幕;对白;台词
Just now, just back there! 就是刚刚
me! This is the way.
It just hit
It just... Poom! 我...我刚刚突然灵光一现我就该这样Kim, it's gonna work. 金绝对能成功
I...
我...
I know. I know. 我知道我知道
All of a sudden, 你不信
I've got it all figured out, but I... I do. 我突然全部想明白了但...真的
This is right. 就应该这么做
So, let me just... I'll get this done, 所以让我...我先把这件事解决了
and then we can talk about it, okay? 然后我们再好好商量好吗
我是说...
I mean...
Uh... Unless there's... 除非你还有...
Is there some angle that I'm not seeing here? 除非你还有什么别的顾虑
Uh... if you want me to slow my roll, 如果你想让我放慢点节奏
and do this another day.
I-I can come back 我可以过几天再回来
If this is how you're really feeling... 如果你真的觉得这样可以...
...I say sure.
-
- It is. - 那好的
-
真的
Great. Five minutes, max. 太好了我最多五分钟就出来
Okay, where were we? 好了说到哪里了
you need to sign documents
Just that 你需要签
- with your legal name. - You got it. -你的真名 -没问题
Then all that's left is the Notice of Entry. 接下来就只剩下准入通知了
Jimmy "Saul Goodman" McGill. 吉姆·"索尔·古德曼"·麦吉尔
Thank you, honey. 谢谢你亲爱的
Werner Ziegler. 维纳·齐格勒
Werner Ziegler. 维纳·齐格勒
绝命律师;第5季;字幕;对白;台词
Werner Ziegler. Ziegler. 维纳·齐格勒齐格勒
You know how many Werner Zieglers there are in Germany?
你知道德国有多少个维纳·齐格勒吗
27. 二十七个
26 now, according to Mrs. Ziegler. 据齐格勒太太说现在只有二十六个了
I told you I never heard of the guy. 我说了我没听说过这个名字
What about "Michael"? 那麦克呢
Like I said, 我说了
I only know the names of two guys over there. 我只知道那里两个人的名字Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 没错没错没错
Victor and Tyrus. 维克多和泰勒斯
You. 你
Yeah? 怎么了
维纳
You ever heard of that guy?
·
Werner Ziegler. 齐格勒你听说过这家伙吗Werner Ziegler. 维纳·齐格勒
Uh...no. 没有
What about Michael? 麦克呢
He's a bald gringo. He's in the game. 一个秃子美国佬他也有份
Okay. 好吧
You're good. 你可以走了
Okay. 好
South wall, pouring concrete. 南面的墙浇筑水泥
What's he up to, man? 他到底要干什么伙计
What's he doing? 他要干什么
So, there's nothing new going on, huh, 最近没有发生什么事吗
nothing different? 还是老样子吗
Like what? 比如什么事
绝命律师;第5季;字幕;对白;台词
Like anything. 任何事
What? 怎么了
It's nothing. 没什么事
It's nothing, man. 没什么事伙计
A couple of skells on fourth 第四街的几个混混
that the stuff is stepped on.
been complaining 说货被人动过Stepped on? 动过
You hear that, too? 你也听说了吗
They say it's different. 他们说货不一样了
Skells complain.
-
-
- Different how? 混混们就喜欢抱怨
-
怎么不一样
It's what they do. 他们都这样
Okay. 好吧
Show me. 带我看看
Arlo! 阿罗
My man! 我的好兄弟
Three. 要三个
Let's see what you got. 给钱吧
Wait! Whoa, whoa! 等等喂喂
Yo! Vato! 喂兄弟
Yo! Yo! Vato! 喂喂老兄
Where you going? 你去哪
You're not going in there. 你不能进去
Yo! 喂
Mouse, it's okay. 耗子没事的
So, where's the stuff? 货呢
It's in the chair. 在椅子里
绝命律师;第5季;字幕;对白;台词
What, this chair? 这把椅子吗
This about the count? 是量有问题吗
Cause the count is good. 量都是对的
You holding cash? 你拿着现金吗
Yeah. Got it all right here. 是的都在这里
If you're holding my cash... 你都拿着我的现金了...
what're you doing up here with my stuff? 还跟我的货一块待在这干嘛No one's stepping on it, man. 没人动过兄弟
We pick the stuff from the chicken farm. 我们从养鸡场拿到货
We cut it, split it, and it lands here. 切好分好然后带过来
I'm with it all the way. 我全程都盯着
At his chicken farm. 在他的养鸡场
You pick it up how? 你是怎么提的货
He puts out 10 keys. I pick 6. 他拿出十块我选六块
How do you pick 'em? 你怎么挑的
different ones each
time.
I just pick 我每次都选不一样的
They're all the same. 十块都是一样的
Okay, so, these - these are okay. 好吧这些呢都是好的
But these... 但是这些
This shit's not ours, man. 这种次品不是我们的
This is old-school beautiful. 复古的就是漂亮
Yeah. You deserve it. 是啊你应得的
But, uh..."JMM." 但是这JMM
Yeah. 是啊
Sorry about that. I didn't know. 抱歉我之前不知道
I got it for Jimmy McGill. 我按"吉米·麦吉尔"定制的
本文来自投稿,不代表微盟圈立场,如若转载,请注明出处:https://www.vm7.com/a/wendang/112597.html